English Dutch Bible No7 - TruthBeTold Ministry - E-Book

English Dutch Bible No7 E-Book

Truthbetold Ministry

0,0
12,55 €

-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

This publication contains The Old Testament and The New Testament of the American Standard Bible (1901) and Statenvertaling 1637 in a parallel translation. And it holds a total of 173,775 references linking up all the books, chapters and verses in 2 formats of The Bible. It includes a read and navigation friendly format of the texts. Here you will find each verse printed in parallel in the English - Dutch (asv-dut) order. It includes a full, separate and not in parallel, copy of the American Standard Bible and Statenvertaling, built for text-to-speech (tts) so your device can read The Bible out loud to you.




How the general Bible-navigation works:





 A Testament has an index of its books.

 The TTS format lists books and chapters after the book index.

 The Testaments reference each other in the book index.

 Each book has a reference to The Testament it belongs to.

 Each book has a reference to the previous and or next book.

 Each book has an index of its chapters.

 Each chapter has a reference to the book it belongs to.

 Each chapter reference the previous and or next chapter.

 Each chapter has an index of its verses.

 Each chapter in TTS reference same chapter in the Navi-format.

 Each verse is numbered and reference the chapter it belongs to.

 Each verse starts on a new line for better readability.

 In the TTS format the verse numbers are not shown.

 Any reference in an index brings you to the location.

 The Built-in table of contents reference all books in all formats.




We believe we have built one of the best if not the best navigation there is to be found in an ebook such as this! It puts any verse at your fingertips and is perfect for the quick lookup. And the combination of American Standard Bible and Statenvertaling and its navigation makes this ebook unique.




Note that Text-To-Speech (TTS) support varies from device to device. Some devices do not support it. Others support only one language and some support many languages. The language used for TTS in this ebook is English.

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB

Seitenzahl: 16972

Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



English Dutch Bible No7

American Standard 1901 - Statenvertaling 1637

ISBN 

9788283812503 (epub) Length e-book: 16,448 pages(Approx. print: 5,756 pages) First released 2017-03-30 Filename: 9788283812503.epub

Copyright © 2016-2018

TruthBetold Ministry

All rights reserved TruthBeTold Ministry except for the Bible verses, dictionary and Strongs entries if and when they are in the Public Domain. The structure and navigation in this book or any portion thereof may not be reproduced in any manner whatsoever. Any party, public or private, may show or cite any parts of this book if not for commercial purposes in copying and selling. A written permission by the publisher is needed if there are to be any exceptions to the above.

@TruthBetold Ministry

www.truthbetoldministry.net

Norway Mob: +47 46664669

Org.nr:

917263752   

Publisher:

978-82-8381

Foreword

This publication contains American Standard Bible (1901) (The Old Testament and The New Testament) and Statenvertaling 1637 (The Old Testament and The New Testament) parallel translation. And it holds a total of 173,774 references linking up all the books, chapters and verses in 2 formats of The Bible. It includes a read and navigation friendly format of the text. Here you will find each verse printed in parallel in the English - Dutch (asv-dut) order. It includes a full, separate and not in parallel, copy of the American Standard Bible and Statenvertaling (The Old Testament and The New Testament), built for text-to-speech (tts) so your device can read The Bible out loud to you.

How the general Bible-navigation works:

A Testament has an index of its books.

The TTS format lists books and chapters after the book index.

The Testaments reference each other in the book index.

Each book has a reference to The Testament it belongs to.

Each book has a reference to the previous and or next book.

Each book has an index of its chapters.

Each chapter has a reference to the book it belongs to.

Each chapter reference the previous and or next chapter.

Each chapter has an index of its verses.

Each chapter in TTS reference same chapter in the Navi-format.

Each verse is numbered and reference the chapter it belongs to.

Each verse starts on a new line for better readability.

In the TTS format the verse numbers are not shown.

Any reference in an index brings you to the location.

The Built-in table of contents reference all books in all formats.

We believe we have built one of the best if not the best navigation there is to be found in an ebook such as this! It puts any verse at your fingertips and is perfect for the quick lookup. And the combination of American Standard Bible and Statenvertaling and its navigation makes this ebook unique.

Note that Text-To-Speech (TTS) support varies from device to device. Some devices do not support it. Others support only one language and some support many languages. The language used for TTS in this ebook is English.

About The American Standard Version

An excerpt from Wikipedia:

The Revised Version, Standard American Edition of the Bible, more commonly known as the American Standard Version (ASV), is a version of the Bible that was first released 1900. It was originally best known by its full name, but soon came to have other names, such as the American Revised Version, the American Standard Revision, the American Standard Revised Bible, and the American Standard Edition. By the time its copyright was renewed in 1929, it had come to be known by its present name, the American Standard Version. Because of its prominence in seminaries, it was in America sometimes simply called the "Standard Bible". The edition used in thie e-book is from 1901.

Statenvertaling

Wikipedia:

De Statenvertaling (of Statenbijbel) is de eerste officiële Nederlandstalige Bijbelvertaling, die rechtstreeks uit het oorspronkelijke Hebreeuws, Aramees en Grieks werd vertaald. De opdracht voor de vertaling werd in 1618 gegeven op de Synode van Dordrecht; de Staten-Generaal werd gevraagd de vertaling te betalen.

Tot dan toe werd er gebruikgemaakt van verschillende vertalingen, waaronder de Bijbelvertaling van Maarten Luther in het Hoogduits. Deze werd echter als een lutherse interpretatie beschouwd. Er waren al eerder bijbels in het Nederlands verschenen, zoals de Delftse Bijbel (1477), Liesveldtbijbel (1526), de Biestkensbijbel (1560) en de Deux-aesbijbel (1562), maar dat waren vertalingen van vertalingen en vaak incompleet; de Leuvense Bijbel (1548) was lange tijd de enige door de Roomse kerk goedgekeurde 'katholieke' vertaling. De synode achtte het nodig dat er een goede, eigen (hervormde) vertaling kwam, naar het voorbeeld van de Engelse Authorized Version (King James Version, 1611), die zo dicht mogelijk bij de brontalen lag. Voor het Oude Testament zijn dit Hebreeuws en Aramees, voor het Nieuwe Testament en de apocriefen van het Oude Testament is dit Grieks.

De Staten-Generaal gingen pas in 1626 akkoord met het verzoek van de synode, waarop de vertalers aan de slag konden. Het vertaalwerk gebeurde in Leiden. In 1635 was de Statenvertaling gereed en in 1637 werd ze door de Staten geautoriseerd. De stad Leiden betaalde 2500 gulden voor het octrooi om de Bijbel in Leiden te laten drukken. Tussen 1637 en 1657 werd een half miljoen exemplaren gedrukt. Ook nu nog blijft de Statenvertaling gezaghebbend in sommige protestantse kerken.

Behalve op religieus terrein, heeft de Statenbijbel ook op taalkundig en politiek terrein een niet te onderschatten betekenis. De taal van de Statenbijbel vormt de grondslag voor het Standaardnederlands, dat zich in De 17Nonee eeuw heeft ontwikkeld, en als belangrijk instrument in de culturele eenwording van Nederland heeft gefungeerd.

Het Nieuwe Testament van de Statenvertaling (en ook van bijvoorbeeld de King James Version) is een vertaling van de Textus receptus, de Griekse tekst die door Erasmus was gepubliceerd met behulp van enkele handschriften met de Byzantijnse tekst. Het Oude Testament is een vertaling van de betrouwbare Masoretische tekst. Vanaf de late negentiende eeuw baseren de meeste Bijbelvertalingen zich daarentegen op tekstkritische uitgaven van het Nieuwe Testament, zoals de Nestle-Aland-editie, die gebaseerd zijn op sindsdien ontdekte handschriften van het Oude - en van het Nieuwe Testament.

Our Bible Introduction

Gods word is surely the most wonderful and astounding text given mankind throughout all time. Only a thourough study of it can unlock its secrets. We believe it is critical, not just in this time and age, to understand Gods nature. At present everything seems to be upside down, where good is bad and bad is good. Our direction and compass is knowing God wrote His word to stand the test of time since He clearly wrote it prophetically, seeing the end from the beginning. How do we know? We know because He has confirmed many of the events that are happening in the world and have happened even within our own small lifespan. God has spoken of and prophecied about world wide events in The Bible and these prophecies are unique. You will not find anything like The Bible on planet Earth with such mindblowing accuracy and precision. But on a smaller level, each man and woman needs to make up their mind and walk out that which God tells them. That is when we have the signs and wonders following, by acting upon and putting our trust in The word of God, The Bible. It is indeed written that Jesus Christ is the author of our faith and what more can we ask for. I have personally seen people healed from incurable sicknesses such as HIV. Through the authority Jesus gave us I have cast out Demons, seen metal disappear from a body and be replaced with normal bones. I have set people free from the smallest sickness to terminal sickness and I can testify of the immense joy that follows a battle fought and won! There are many witnesses of the signs and wonders that will happen to anyone who choose to believe God and dares to walk the talk. Surely, The Body of Christ is active and alive and God is good to His children! But we need to heed His word and seek the knowledge He has for us. Not just through the word, but through closeness with God and active fellowship with our brothers and sisters. The Holy Spirit will always confirm The Truth that Jesus Christ of Nazareth wants to share with us.

But do not just take this for granted. Gods word can surely be dug into, tested, verified and found worthy. But for you to incorporate it into your life and see the reality of it, requires faith. Living faith, not dead faith. A heartbeat at a time, day by day, feeding upon The Word of God and enjoying the fruit of The Spirit. When we ask God, pursuit the truth He has set before us, He will surely answer in time. Do not think it will lead you to nowhere, cause it will not. This is not just some senseless gong ho as unbelievers will have it, sprinkled with nice stories of miracles and what not. Far from it. We have seen this time and time again. The truth is singular and our creator is true and The One and only "I AM". There are no multiple Gods here, that is a lie from the devil. Neither is God a floating self-aware entity made up by every living being. Earth, or Gaia as many calls it is a fiction and a fairytale. How we have stumbled, fallen and seen death all around us, but never did it enlighten us until Jesus Christ of Nazareth came and showed us the truth and nothing but the truth. He is surely the way, the truth and the life. Unless a person walks it out according to Gods knowledge, that person will continue sleepwalking until the very end. Such an end would be sad to say the least. Wake up now and taste the goodness of God and draw close to Him and He will draw close to you! And if you have already woken up, but are walking around feeling sleepy: *fight* in order to not fall asleep again, seek Father with all your heart, mind and soul and be vigilant in doing so! Even so, I must admit I have no clue as to how God has managed to put together The Bible in the way He has. To my own intellect I looked at The Bible as flawed, beyond repair and full of tairytales. But that was before I received Jesus Christ as my Lord and Savior and experienced the power of God through an evangelist who took The Bible literal. The signs and wonders have not stopped since. Not because of me, but because God never changes and He has clearly showed that He wants everyone saved! Hands down, this is the best news I have ever heard and experienced! Love your God with all your heart, with all your might and everthing you are and you will surely conquer whatever comes against you, no matter the size or seeming severity. God seeks your heart, your attention and your affection. Through Him you will overcome the desires and the lusts of this world and live a life of abundance into eternity.

Please forgive me for being so blunt and straight forward. I sincerely wish for you all to be and walk in the blessing God has for you. Some of you are even walking in what feels like a desert, but remember that God will chastise those He loves. Not because He hates us, on the contrary. He is our Father if we let Him, and He will always see to it that as long as we listen to Him we will carry more fruit. And sometimes a time in the desert is needed. Even so, please fear not, because God is surely on your side when you seek Him with all your heart. Surely nothing is impossible with our Father in heaven. If He has spoken it will come to pass! All Glory to God!!

≡ James 1:22-2522   But be ye doers of the word, and not hearers only, deluding your own selves.23   For if any one is a hearer of the word and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a mirror:24   for he beholdeth himself, and goeth away, and straightway forgetteth what manner of man he was.25   But he that looketh into the perfect law, the `law' of liberty, and `so' continueth, being not a hearer that forgetteth but a doer that worketh, this man shall be blessed in his doing. ○-○

How to contact us!

If you have any questions or suggestions or just want to connect, you can send us an email at [email protected]. Please note that you need to write in English or Norwegian when you contact us. If you appreciate what we do and want to receive our newsletter please go to http://eepurl.com/b9q2SL and subscribe! If you want to donate to help us in our work please use paypal.me/JHalseth.

God bless you!

TruthBeTold Ministry Norway 2012-2017

The Old Testament

American Standard Bible (1901) and Statenvertaling 1637 ⇊

The New Testament

Book Index

: 01:

Genesis

02:

Exodus

03:

Leviticus

04:

Numbers

05:

Deuteronomy

06:

Joshua

07:

Judges

08:

Ruth

09:

First Samuel

10:

Second Samuel

11:

First Kings

12:

Second Kings

13:

First Chronicles

14:

Second Chronicles

15:

Ezra

16:

Nehemiah

17:

Esther

18:

Job

19:

Psalms

20:

Proverbs

21:

Ecclesiastes

22:

Song Of Solomon

23:

Isaiah

24:

Jeremiah

25:

Lamentations

26:

Ezekiel

27:

Daniel

28:

Hosea

29:

Joel

30:

Amos

31:

Obadiah

32:

Jonah

33:

Micah

34:

Nahum

35:

Habakkuk

36:

Zephaniah

37:

Haggai

38:

Zechariah

39:

Malachi

Genesis

Number 1/66

The Old Testament

Exodus

Chapter Index:

01

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

Genesis 1

The Old Testament

Genesis

Genesis 2

Verse Index:

01

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

Genesis 1

:1

asv

In the beginning God created the heavens and the earth.

dut

In den beginne schiep God den hemel en de aarde.

Genesis 1

:2

asv

And the earth was waste and void; and darkness was upon the face of the deep: and the Spirit of God moved upon the face of the waters.

dut

De aarde nu was woest en ledig, en duisternis was op den afgrond; en de Geest Gods zweefde op de wateren.

Genesis 1

:3

asv

And God said, Let there be light: and there was light.

dut

En God zeide: Daar zij licht! en daar werd licht.

Genesis 1

:4

asv

And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.

dut

En God zag het licht, dat het goed was; en God maakte scheiding tussen het licht en tussen de duisternis.

Genesis 1

:5

asv

And God called the light Day, and the darkness he called Night. And there was evening and there was morning, one day.

dut

En God noemde het licht dag, en de duisternis noemde Hij nacht. Toen was het avond geweest, en het was morgen geweest, de eerste dag.

Genesis 1

:6

asv

And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.

dut

En God zeide: Daar zij een uitspansel in het midden der wateren; en dat make scheiding tussen wateren en wateren!

Genesis 1

:7

asv

And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.

dut

En God maakte dat uitspansel, en maakte scheiding tussen de wateren, die onder het uitspansel zijn, en tussen de wateren, die boven het uitspansel zijn. En het was alzo.

Genesis 1

:8

asv

And God called the firmament Heaven. And there was evening and there was morning, a second day.

dut

En God noemde het uitspansel hemel. En het was avond geweest, en het was morgen geweest, de tweede dag.

Genesis 1

:9

asv

And God said, Let the waters under the heavens be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.

dut

En God zeide: Dat de wateren van onder de hemel in een plaats vergaderd worden, en dat het droge gezien worde! en het was alzo.

Genesis 1

:10

asv

And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good.

dut

En God noemde het droge aarde, en de vergadering der wateren noemde Hij zeeen; en God zag, dat het goed was.

Genesis 1

:11

asv

And God said, Let the earth put forth grass, herbs yielding seed, `and' fruit-trees bearing fruit after their kind, wherein is the seed thereof, upon the earth: and it was so.

dut

En God zeide: Dat de aarde uitschiete gras, kruid zaadzaaiende, vruchtbaar geboomte, dragende vrucht naar zijn aard, welks zaad daarin zij op de aarde! En het was alzo.

Genesis 1

:12

asv

And the earth brought forth grass, herbs yielding seed after their kind, and trees bearing fruit, wherein is the seed thereof, after their kind: and God saw that it was good.

dut

En de aarde bracht voort grasscheutjes, kruid zaadzaaiende naar zijn aard, en vruchtdragend geboomte, welks zaad daarin was, naar zijn aard. En God zag, dat het goed was.

Genesis 1

:13

asv

And there was evening and there was morning, a third day.

dut

Toen was het avond geweest, en het was morgen geweest, de derde dag.

Genesis 1

:14

asv

And God said, Let there be lights in the firmament of heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days and years:

dut

En God zeide: Dat er lichten zijn in het uitspansel des hemels, om scheiding te maken tussen den dag en tussen den nacht; en dat zij zijn tot tekenen en tot gezette tijden, en tot dagen en jaren!

Genesis 1

:15

asv

and let them be for lights in the firmament of heaven to give light upon the earth: and it was so.

dut

En dat zij zijn tot lichten in het uitspansel des hemels, om licht te geven op de aarde! En het was alzo.

Genesis 1

:16

asv

And God made the two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: `he made' the stars also.

dut

God dan maakte die twee grote lichten; dat grote licht tot heerschappij des daags, en dat kleine licht tot heerschappij des nachts; ook de sterren.

Genesis 1

:17

asv

And God set them in the firmament of heaven to give light upon the earth,

dut

En God stelde ze in het uitspansel des hemels, om licht te geven op de aarde.

Genesis 1

:18

asv

and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good.

dut

En om te heersen op den dag, en in den nacht, en om scheiding te maken tussen het licht en tussen de duisternis. En God zag, dat het goed was.

Genesis 1

:19

asv

And there was evening and there was morning, a fourth day.

dut

Toen was het avond geweest, en het was morgen geweest, de vierde dag.

Genesis 1

:20

asv

And God said, Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open firmament of heaven.

dut

En God zeide: Dat de wateren overvloediglijk voortbrengen een gewemel van levende zielen; en het gevogelte vliege boven de aarde, in het uitspansel des hemels!

Genesis 1

:21

asv

And God created the great sea-monsters, and every living creature that moveth, wherewith the waters swarmed, after their kind, and every winged bird after its kind: and God saw that it was good.

dut

En God schiep de grote walvissen, en alle levende wremelende ziel, welke de wateren overvloediglijk voortbrachten, naar haar aard; en alle gevleugeld gevogelte naar zijn aard. En God zag, dat het goed was.

Genesis 1

:22

asv

And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth.

dut

En God zegende ze, zeggende: Zijt vruchtbaar, en vermenigvuldigt, en vervult de wateren in de zeeen; en het gevogelte vermenigvuldige op de aarde!

Genesis 1

:23

asv

And there was evening and there was morning, a fifth day.

dut

Toen was het avond geweest, en het was morgen geweest, de vijfde dag.

Genesis 1

:24

asv

And God said, Let the earth bring forth living creatures after their kind, cattle, and creeping things, and beasts of the earth after their kind: and it was so.

dut

En God zeide: De aarde brenge levende zielen voort, naar haar aard, vee, en kruipend, en wild gedierte der aarde, naar zijn aard! En het was alzo.

Genesis 1

:25

asv

And God made the beasts of the earth after their kind, and the cattle after their kind, and everything that creepeth upon the ground after its kind: and God saw that it was good.

dut

En God maakte het wild gedierte der aarde naar zijn aard, en het vee naar zijn aard, en al het kruipend gedierte des aardbodems naar zijn aard. En God zag, dat het goed was.

Genesis 1

:26

asv

And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the birds of the heavens, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.

dut

En God zeide: Laat Ons mensen maken, naar Ons beeld, naar Onze gelijkenis; en dat zij heerschappij hebben over de vissen der zee, en over het gevogelte des hemels, en over het vee, en over de gehele aarde, en over al het kruipend gedierte, dat op de aarde kruipt.

Genesis 1

:27

asv

And God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.

dut

En God schiep den mens naar Zijn beeld; naar het beeld van God schiep Hij hem; man en vrouw schiep Hij ze.

Genesis 1

:28

asv

And God blessed them: and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it; and have dominion over the fish of the sea, and over the birds of the heavens, and over every living thing that moveth upon the earth.

dut

En God zegende hen, en God zeide tot hen: Weest vruchtbaar, en vermenigvuldigt, en vervult de aarde, en onderwerpt haar, en hebt heerschappij over de vissen der zee, en over het gevogelte des hemels, en over al het gedierte, dat op de aarde kruipt!

Genesis 1

:29

asv

And God said, Behold, I have given you every herb yielding seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for food:

dut

En God zeide: Ziet, Ik heb ulieden al het zaadzaaiende kruid gegeven, dat op de ganse aarde is, en alle geboomte, in hetwelk zaadzaaiende boomvrucht is; het zij u tot spijze!

Genesis 1

:30

asv

and to every beast of the earth, and to every bird of the heavens, and to everything that creepeth upon the earth, wherein there is life, `I have given' every green herb for food: and it was so.

dut

Maar aan al het gedierte der aarde, en aan al het gevogelte des hemels, en aan al het kruipende gedierte op de aarde, waarin een levende ziel is, heb Ik al het groene kruid tot spijze gegeven. En het was alzo.

Genesis 1

:31

asv

And God saw everything that he had made, and, behold, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day.

dut

En God zag al wat Hij gemaakt had, en ziet, het was zeer goed. Toen was het avond geweest, en het was morgen geweest, de zesde dag.

Genesis 2

The Old Testament

Genesis

Genesis 1

Genesis 3

Verse Index:

01

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Genesis 2

:1

asv

And the heavens and the earth were finished, and all the host of them.

dut

Alzo zijn volbracht de hemel en de aarde, en al hun heir.

Genesis 2

:2

asv

And on the seventh day God finished his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.

dut

Als nu God op de zevende dag volbracht had Zijn werk, dat Hij gemaakt had, heeft Hij gerust op den zevende dag van al Zijn werk, dat Hij gemaakt had.

Genesis 2

:3

asv

And God blessed the seventh day, and hallowed it; because that in it he rested from all his work which God had created and made.

dut

En God heeft den zevende dag gezegend, en die geheiligd; omdat Hij op denzelven gerust heeft van al Zijn werk, hetwelk God geschapen had, om te volmaken.

Genesis 2

:4

asv

These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that Jehovah God made earth and heaven.

dut

Dit zijn de geboorten des hemels en der aarde, als zij geschapen werden; ten dage als de HEERE God de aarde en den hemel maakte.

Genesis 2

:5

asv

And no plant of the field was yet in the earth, and no herb of the field had yet sprung up; for Jehovah God had not caused it to rain upon the earth: and there was not a man to till the ground;

dut

En allen struik des velds, eer hij in de aarde was, en al het kruid des velds, eer het uitsproot; want de HEERE God had niet doen regenen op de aarde, en er was geen mens geweest, om den aardbodem te bouwen.

Genesis 2

:6

asv

but there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.

dut

Maar een damp was opgegaan uit de aarde, en bevochtigde den ganse aardbodem.

Genesis 2

:7

asv

And Jehovah God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.

dut

En de HEERE God had den mens geformeerd uit het stof der aarde, en in zijn neusgaten geblazen de adem des levens; alzo werd de mens tot een levende ziel.

Genesis 2

:8

asv

And Jehovah God planted a garden eastward, in Eden; and there he put the man whom he had formed.

dut

Ook had de HEERE God een hof geplant in Eden, tegen het oosten, en Hij stelde aldaar den mens, die Hij geformeerd had.

Genesis 2

:9

asv

And out of the ground made Jehovah God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.

dut

En de HEERE God had alle geboomte uit het aardrijk doen spruiten, begeerlijk voor het gezicht, en goed tot spijze; en den boom des levens in het midden van den hof, en de boom der kennis des goeds en des kwaads.

Genesis 2

:10

asv

And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became four heads.

dut

En een rivier was voortgaande uit Eden, om deze hof te bewateren; en werd van daar verdeeld, en werd tot vier hoofden.

Genesis 2

:11

asv

The name of the first is Pishon: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold;

dut

De naam der eerste rivier is Pison; deze is het, die het ganse land van Havila omloopt, waar het goud is.

Genesis 2

:12

asv

and the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.

dut

En het goud van dit land is goed; daar is ook bedolah, en de steen sardonix.

Genesis 2

:13

asv

And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Cush.

dut

En de naam der tweede rivier is Gihon; deze is het, die het ganse land Cusch omloopt.

Genesis 2

:14

asv

And the name of the third river is Hiddekel: that is it which goeth in front of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.

dut

En de naam der derde rivier is Hiddekel; deze is gaande naar het oosten van Assur. En de vierde rivier is Frath.

Genesis 2

:15

asv

And Jehovah God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.

dut

Zo nam de HEERE God den mens, en zette hem in den hof van Eden, om dien te bouwen, en dien te bewaren.

Genesis 2

:16

asv

And Jehovah God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:

dut

En de HEERE God gebood den mens, zeggende: Van allen boom dezes hofs zult gij vrijelijk eten;

Genesis 2

:17

asv

but of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.

dut

Maar van den boom der kennis des goeds en des kwaads, daarvan zult gij niet eten; want ten dage, als gij daarvan eet, zult gij den dood sterven.

Genesis 2

:18

asv

And Jehovah God said, It is not good that the man should be alone; I will make him a help meet for him.

dut

Ook had de HEERE God gesproken: Het is niet goed, dat de mens alleen zij; Ik zal hem een hulpe maken, die als tegen hem over zij.

Genesis 2

:19

asv

And out of the ground Jehovah God formed every beast of the field, and every bird of the heavens; and brought them unto the man to see what he would call them: and whatsoever the man called every living creature, that was the name thereof.

dut

Want als de HEERE God uit de aarde al het gedierte des velds, en al het gevogelte des hemels gemaakt had, zo bracht Hij die tot Adam, om te zien, hoe hij ze noemen zou; en zoals Adam alle levende ziel noemen zoude, dat zou haar naam zijn.

Genesis 2

:20

asv

And the man gave names to all cattle, and to the birds of the heavens, and to every beast of the field; but for man there was not found a help meet for him.

dut

Zo had Adam genoemd de namen van al het vee, en van het gevogelte des hemels, en van al het gedierte des velds; maar voor de mens vond hij geen hulpe, die als tegen hem over ware.

Genesis 2

:21

asv

And Jehovah God caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept; and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof:

dut

Toen deed de HEERE God een diepen slaap op Adam vallen, en hij sliep; en Hij nam een van zijn ribben, en sloot derzelver plaats toe met vlees.

Genesis 2

:22

asv

and the rib, which Jehovah God had taken from the man, made he a woman, and brought her unto the man.

dut

En de HEERE God bouwde de ribbe, die Hij van Adam genomen had, tot een vrouw, en Hij bracht haar tot Adam.

Genesis 2

:23

asv

And the man said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.

dut

Toen zeide Adam: Deze is ditmaal been van mijn benen, en vlees van mijn vlees! Men zal haar Manninne heten, omdat zij uit den man genomen is.

Genesis 2

:24

asv

Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.

dut

Daarom zal de man zijn vader en zijn moeder verlaten, en zijn vrouw aankleven; en zij zullen tot een vlees zijn.

Genesis 2

:25

asv

And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.

dut

En zij waren beiden naakt, Adam en zijn vrouw; en zij schaamden zich niet.

Genesis 3

The Old Testament

Genesis

Genesis 2

Genesis 4

Verse Index:

01

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

Genesis 3

:1

asv

Now the serpent was more subtle than any beast of the field which Jehovah God had made. And he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of any tree of the garden?

dut

De slang nu was listiger dan al het gedierte des velds, hetwelk de HEERE God gemaakt had; en zij zeide tot de vrouw: Is het ook, dat God gezegd heeft: Gijlieden zult niet eten van allen boom dezes hofs?

Genesis 3

:2

asv

And the woman said unto the serpent, Of the fruit of the trees of the garden we may eat:

dut

En de vrouw zeide tot de slang: Van de vrucht der bomen dezes hofs zullen wij eten;

Genesis 3

:3

asv

but of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.

dut

Maar van de vrucht des booms, die in het midden des hofs is, heeft God gezegd: Gij zult van die niet eten, noch die aanroeren, opdat gij niet sterft.

Genesis 3

:4

asv

And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:

dut

Toen zeide de slang tot de vrouw: Gijlieden zult den dood niet sterven;

Genesis 3

:5

asv

for God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as God, knowing good and evil.

dut

Maar God weet, dat, ten dage als gij daarvan eet, zo zullen uw ogen geopend worden, en gij zult als God wezen, kennende het goed en het kwaad.

Genesis 3

:6

asv

And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that the tree was to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat; and she gave also unto her husband with her, and he did eat.

dut

En de vrouw zag, dat die boom goed was tot spijze, en dat hij een lust was voor de ogen, ja, een boom, die begeerlijk was om verstandig te maken; en zij nam van zijn vrucht en at; en zij gaf ook haar man met haar, en hij at.

Genesis 3

:7

asv

And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig-leaves together, and made themselves aprons.

dut

Toen werden hun beider ogen geopend, en zij werden gewaar, dat zij naakt waren; en zij hechtten vijgeboombladeren samen, en maakten zich schorten.

Genesis 3

:8

asv

And they heard the voice of Jehovah God walking in the garden in the cool of the day: and the man and his wife hid themselves from the presence of Jehovah God amongst the trees of the garden.

dut

En zij hoorden de stem van den HEERE God, wandelende in den hof, aan de wind des daags. Toen verborg zich Adam en zijn vrouw voor het aangezicht van den HEERE God, in het midden van het geboomte des hofs.

Genesis 3

:9

asv

And Jehovah God called unto the man, and said unto him, Where art thou?

dut

En de HEERE God riep Adam, en zeide tot hem: Waar zijt gij?

Genesis 3

:10

asv

And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself.

dut

En hij zeide: Ik hoorde Uw stem in den hof, en ik vreesde; want ik ben naakt; daarom verborg ik mij.

Genesis 3

:11

asv

And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?

dut

En Hij zeide: Wie heeft u te kennen gegeven, dat gij naakt zijt? Hebt gij van dien boom gegeten, van welken Ik u gebood, dat gij daarvan niet eten zoudt?

Genesis 3

:12

asv

And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.

dut

Toen zeide Adam: De vrouw, die Gij bij mij gegeven hebt, die heeft mij van dien boom gegeven, en ik heb gegeten.

Genesis 3

:13

asv

And Jehovah God said unto the woman, What is this thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.

dut

En de HEERE God zeide tot de vrouw: Wat is dit, dat gij gedaan hebt? En de vrouw zeide: De slang heeft mij bedrogen, en ik heb gegeten.

Genesis 3

:14

asv

And Jehovah God said unto the serpent, Because thou hast done this, cursed art thou above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life:

dut

Toen zeide de HEERE God tot die slang: Dewijl gij dit gedaan hebt, zo zijt gij vervloekt boven al het vee, en boven al het gedierte des velds! Op uw buik zult gij gaan, en stof zult gij eten, al de dagen uws levens.

Genesis 3

:15

asv

and I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed: he shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.

dut

En Ik zal vijandschap zetten tussen u en tussen deze vrouw, en tussen uw zaad en tussen haar zaad; datzelve zal u de kop vermorzelen, en gij zult het de verzenen vermorzelen.

Genesis 3

:16

asv

Unto the woman he said, I will greatly multiply thy pain and thy conception; in pain thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.

dut

Tot de vrouw zeide Hij: Ik zal zeer vermenigvuldigen uw smart, namelijk uwer dracht; met smart zult gij kinderen baren; en tot uw man zal uw begeerte zijn, en hij zal over u heerschappij hebben.

Genesis 3

:17

asv

And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in toil shalt thou eat of it all the days of thy life;

dut

En tot Adam zeide Hij: Dewijl gij geluisterd hebt naar de stem uwer vrouw, en van dien boom gegeten, waarvan Ik u gebood, zeggende: Gij zult daarvan niet eten; zo zij het aardrijk om uwentwil vervloekt; en met smart zult gij daarvan eten al de dagen uws levens.

Genesis 3

:18

asv

thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;

dut

Ook zal het u doornen en distelen voortbrengen, en gij zult het kruid des velds eten.

Genesis 3

:19

asv

in the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.

dut

In het zweet uws aanschijns zult gij brood eten, totdat gij tot de aarde wederkeert, dewijl gij daaruit genomen zijt; want gij zijt stof, en gij zult tot stof wederkeren.

Genesis 3

:20

asv

And the man called his wife's name Eve; because she was the mother of all living.

dut

Voorts noemde Adam den naam zijner vrouw Heva, omdat zij een moeder aller levenden is.

Genesis 3

:21

asv

And Jehovah God made for Adam and for his wife coats of skins, and clothed them.

dut

En de HEERE God maakte voor Adam en zijn vrouw rokken van vellen, en toog ze hun aan.

Genesis 3

:22

asv

And Jehovah God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil; and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever-

dut

Toen zeide de HEERE God: Ziet, de mens is geworden als Onzer een, kennende het goed en het kwaad! Nu dan, dat hij zijn hand niet uitsteke, en neme ook van den boom des levens, en ete, en leve in eeuwigheid.

Genesis 3

:23

asv

therefore Jehovah God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.

dut

Zo verzond hem de HEERE God uit den hof van Eden, om den aardbodem te bouwen, waaruit hij genomen was.

Genesis 3

:24

asv

So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden the Cherubim, and the flame of a sword which turned every way, to keep the way of the tree of life.

dut

En Hij dreef de mens uit; en stelde cherubim tegen het oosten des hofs van Eden, en een vlammig lemmer eens zwaards, dat zich omkeerde, om te bewaren den weg van den boom des levens.

Genesis 4

The Old Testament

Genesis

Genesis 3

Genesis 5

Verse Index:

01

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

Genesis 4

:1

asv

And the man knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man with `the help of' Jehovah.

dut

En Adam bekende Heva, zijn huisvrouw, en zij werd zwanger, en baarde Kain, en zeide: Ik heb een man van de HEERE verkregen!

Genesis 4

:2

asv

And again she bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

dut

En zij voer voort te baren zijn broeder Habel; en Habel werd een schaapherder, en Kain werd een landbouwer.

Genesis 4

:3

asv

And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto Jehovah.

dut

En het geschiedde ten einde van enige dagen, dat Kain van de vrucht des lands den HEERE offer bracht.

Genesis 4

:4

asv

And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And Jehovah had respect unto Abel and to his offering:

dut

En Habel bracht ook van de eerstgeborenen zijner schapen, en van hun vet. En de HEERE zag Habel en zijn offer aan;

Genesis 4

:5

asv

but unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.

dut

Maar Kain en zijn offer zag Hij niet aan. Toen ontstak Kain zeer, en zijn aangezicht verviel.

Genesis 4

:6

asv

And Jehovah said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?

dut

En de HEERE zeide tot Kain: Waarom zijt gij ontstoken, en waarom is uw aangezicht vervallen?

Genesis 4

:7

asv

If thou doest well, shall it not be lifted up? and if thou doest not well, sin coucheth at the door: and unto thee shall be its desire, but do thou rule over it.

dut

Is er niet, indien gij weldoet, verhoging? en zo gij niet weldoet, de zonde ligt aan de deur. Zijn begeerte is toch tot u, en gij zult over hem heersen.

Genesis 4

:8

asv

And Cain told Abel his brother. And it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.

dut

En Kain sprak met zijn broeder Habel; en het geschiedde, als zij in het veld waren, dat Kain tegen zijn broeder Habel opstond, en sloeg hem dood.

Genesis 4

:9

asv

And Jehovah said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: am I my brother's keeper?

dut

En de HEERE zeide tot Kain: Waar is Habel, uw broeder? En hij zeide: Ik weet het niet; ben ik mijns broeders hoeder?

Genesis 4

:10

asv

And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground.

dut

En Hij zeide: Wat hebt gij gedaan? daar is een stem des bloeds van uw broeder, dat tot Mij roept van den aardbodem.

Genesis 4

:11

asv

And now cursed art thou from the ground, which hath opened its mouth to receive thy brother's blood from thy hand;

dut

En nu zijt gij vervloekt van den aardbodem, die zijn mond heeft opengedaan, om uws broeders bloed van uw hand te ontvangen.

Genesis 4

:12

asv

when thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee its strength; a fugitive and a wanderer shalt thou be in the earth.

dut

Als gij den aardbodem bouwen zult, hij zal u zijn vermogen niet meer geven; gij zult zwervende en dolende zijn op aarde.

Genesis 4

:13

asv

And Cain said unto Jehovah, My punishment is greater than I can bear.

dut

En Kain zeide tot den HEERE: Mijn misdaad is groter, dan dat zij vergeven worde.

Genesis 4

:14

asv

Behold, thou hast driven me out this day from the face of the ground; and from thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a wanderer in the earth; and it will come to pass, that whosoever findeth me will slay me.

dut

Zie, Gij hebt mij heden verdreven van den aardbodem, en ik zal voor Uw aangezicht verborgen zijn; en ik zal zwervende en dolende zijn op de aarde, en het zal geschieden, dat al wie mij vindt, mij zal doodslaan.

Genesis 4

:15

asv

And Jehovah said unto him, Therefore whosoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold. And Jehovah appointed a sign for Cain, lest any finding him should smite him.

dut

Doch de HEERE zeide tot hem: Daarom, al wie Kain doodslaat, zal zevenvoudig gewroken worden! En de HEERE stelde een teken aan Kain; opdat hem niet versloeg al wie hem vond.

Genesis 4

:16

asv

And Cain went out from the presence of Jehovah, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.

dut

En Kain ging uit van het aangezicht des HEEREN; en hij woonde in het land Nod, ten oosten van Eden.

Genesis 4

:17

asv

And Cain knew his wife; and she conceived, and bare Enoch: and he builded a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch.

dut

En Kain bekende zijn huisvrouw, en zij werd bevrucht en baarde Henoch; en hij bouwde een stad, en noemde den naam dier stad naar den naam zijns zoons, Henoch.

Genesis 4

:18

asv

And unto Enoch was born Irad: and Irad begat Mehujael: and Mehujael begat Methushael; and Methushael begat Lamech.

dut

En aan Henoch werd Hirad geboren; en Hirad gewon Mechujael; en Mechujael gewon Methusael; en Methusael gewon Lamech.

Genesis 4

:19

asv

And Lamech took unto him two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.

dut

En Lamech nam zich twee vrouwen; de naam van de eerste was Ada, en de naam van de andere Zilla.

Genesis 4

:20

asv

And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents and `have' cattle.

dut

En Ada baarde Jabal; deze is geweest een vader dergenen, die tenten bewoonden, en vee hadden.

Genesis 4

:21

asv

And his brother's name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and pipe.

dut

En de naam zijns broeders was Jubal; deze werd de vader van allen, die harpen en orgelen handelen.

Genesis 4

:22

asv

And Zillah, she also bare Tubal-cain, the forger of every cutting instrument of brass and iron: and the sister of Tubal-cain was Naamah.

dut

En Zilla baarde ook Tubal-Kain, een leermeester van allen werker in koper en ijzer; en de zuster van Tubal-Kain was Naema.

Genesis 4

:23

asv

And Lamech said unto his wives: Adah and Zillah, hear my voice; Ye wives of Lamech, hearken unto my speech: For I have slain a man for wounding me, And a young man for bruising me:

dut

En Lamech zeide tot zijn vrouwen Ada en Zilla: Hoort mijn stem, gij vrouwen van Lamech! neemt ter ore mijn rede! Voorwaar, ik sloeg wel een man dood, om mijn wonde, en een jongeling, om mijn buile!

Genesis 4

:24

asv

If Cain shall be avenged sevenfold, Truly Lamech seventy and sevenfold.

dut

Want Kain zal zevenvoudig gewroken worden, maar Lamech zeventigmaal zevenmaal.

Genesis 4

:25

asv

And Adam knew his wife again; and she bare a son, and called his name Seth. For, `said she', God hath appointed me another seed instead of Abel; for Cain slew him.

dut

En Adam bekende wederom zijn huisvrouw, en zij baarde een zoon, en zij noemde zijn naam Seth; want God heeft mij, sprak zij, een ander zaad gezet voor Habel; want Kain heeft hem doodgeslagen.

Genesis 4

:26

asv

And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enosh. Then began men to call upon the name of Jehovah.

dut

En denzelven Seth werd ook een zoon geboren, en hij noemde zijn naam Enos. Toen begon men den naam des HEEREN aan te roepen.

Genesis 5

The Old Testament

Genesis

Genesis 4

Genesis 6

Verse Index:

01

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

Genesis 5

:1

asv

This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;

dut

Dit is het boek van Adams geslacht. Ten dage als God den mens schiep, maakte Hij hem naar de gelijkenis Gods.

Genesis 5

:2

asv

male and female created he them, and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.

dut

Man en vrouw schiep Hij hen, en zegende ze, en noemde hun naam Mens, ten dage als zij geschapen werden.

Genesis 5

:3

asv

And Adam lived a hundred and thirty years, and begat `a son' in his own likeness, after his image; and called his name Seth:

dut

En Adam leefde honderd en dertig jaren, en gewon een zoon naar zijn gelijkenis, naar zijn evenbeeld, en noemde zijn naam Seth.

Genesis 5

:4

asv

and the days of Adam after he begat Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters.

dut

En Adams dagen, nadat hij Seth gewonnen had, zijn geweest achthonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren.

Genesis 5

:5

asv

And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.

dut

Zo waren al de dagen van Adam, die hij leefde, negenhonderd jaren, en dertig jaren; en hij stierf.

Genesis 5

:6

asv

And Seth lived a hundred and five years, and begat Enosh:

dut

En Seth leefde honderd en vijf jaren, en hij gewon Enos.

Genesis 5

:7

asv

and Seth lived after he begat Enosh eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:

dut

En Seth leefde, nadat hij Enos gewonnen had, achthonderd en zeven jaren; en hij gewon zonen en dochteren.

Genesis 5

:8

asv

and all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.

dut

Zo waren al de dagen van Seth negenhonderd en twaalf jaren; en hij stierf.

Genesis 5

:9

asv

And Enosh lived ninety years, and begat Kenan.

dut

En Enos leefde negentig jaren, en hij gewon Kenan.

Genesis 5

:10

asv

and Enosh lived after he begat Kenan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:

dut

En Enos leefde, nadat hij Kenan gewonnen had, achthonderd en vijftien jaren; en hij gewon zonen en dochteren.

Genesis 5

:11

asv

and all the days of Enosh were nine hundred and five years: and he died.

dut

Zo waren al de dagen van Enos negenhonderd en vijf jaren; en hij stierf.

Genesis 5

:12

asv

And Kenan lived seventy years, and begat Mahalalel:

dut

En Kenan leefde zeventig jaren, en hij gewon Mahalal-el.

Genesis 5

:13

asv

and Kenan lived after he begat Mahalalel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:

dut

En Kenan leefde, nadat hij Mahalal-el gewonnen had, achthonderd en veertig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.

Genesis 5

:14

asv

and all the days of Kenan were nine hundred and ten years: and he died.

dut

Zo waren al de dagen van Kenan negenhonderd en tien jaren; en hij stierf.

Genesis 5

:15

asv

And Mahalalel lived sixty and five years, and begat Jared:

dut

En Mahalal-el leefde vijf en zestig jaren, en hij gewon Jered.

Genesis 5

:16

asv

And Mahalalel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:

dut

En Mahalal-el leefde, nadat hij Jered gewonnen had, achthonderd en dertig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.

Genesis 5

:17

asv

and all the days of Mahalalel were eight hundred ninety and five years: and he died.

dut

Zo waren al de dagen van Mahalal-el achthonderd vijf en negentig jaren; en hij stierf.

Genesis 5

:18

asv

And Jared lived a hundred sixty and two years, and begat Enoch:

dut

En Jered leefde honderd twee en zestig jaren, en hij gewon Henoch.

Genesis 5

:19

asv

and Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:

dut

En Jered leefde, nadat hij Henoch gewonnen had, achthonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren.

Genesis 5

:20

asv

And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.

dut

Zo waren al de dagen van Jered negenhonderd twee en zestig jaren; en hij stierf.

Genesis 5

:21

asv

And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:

dut

En Henoch leefde vijf en zestig jaren, en hij gewon Methusalach.

Genesis 5

:22

asv

and Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:

dut

En Henoch wandelde met God, nadat hij Methusalach gewonnen had, driehonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren.

Genesis 5

:23

asv

and all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:

dut

Zo waren al de dagen van Henoch driehonderd vijf en zestig jaren.

Genesis 5

:24

asv

and Enoch walked with God: and he was not; for God took him.

dut

Henoch dan wandelde met God; en hij was niet meer; want God nam hem weg.

Genesis 5

:25

asv

And Methuselah lived a hundred eighty and seven years, and begat Lamech:

dut

En Methusalach leefde honderd zeven en tachtig jaren, en hij gewon Lamech.

Genesis 5

:26

asv

and Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters.

dut

En Methusalach leefde, nadat hij Lamech gewonnen had, zevenhonderd twee en tachtig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.

Genesis 5

:27

asv

And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.

dut

Zo waren al de dagen van Methusalach negenhonderd negen en zestig jaren; en hij stierf.

Genesis 5

:28

asv

And Lamech lived a hundred eighty and two years, and begat a son:

dut

En Lamech leefde honderd twee en tachtig jaren, en hij gewon een zoon.

Genesis 5

:29

asv

and he called his name Noah, saying, This same shall comfort us in our work and in the toil of our hands, `which cometh' because of the ground which Jehovah hath cursed.

dut

En hij noemde zijn naam Noach, zeggende: Deze zal ons troosten over ons werk, en over de smart onzer handen, vanwege het aardrijk, dat de HEERE vervloekt heeft!

Genesis 5

:30

asv

And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:

dut

En Lamech leefde, nadat hij Noach gewonnen had, vijfhonderd vijf en negentig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.

Genesis 5

:31

asv

And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.

dut

Zo waren al de dagen van Lamech zevenhonderd zeven en zeventig jaren; en hij stierf.

Genesis 5

:32

asv

And Noah was five hundred years old: And Noah begat Shem, Ham, and Japheth.

dut

En Noach was vijfhonderd jaren oud; en Noach gewon Sem, Cham en Jafeth.

Genesis 6

The Old Testament

Genesis

Genesis 5

Genesis 7

Verse Index:

01

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

Genesis 6

:1

asv

And it came to pass, when men began to multiply on the face of the ground, and daughters were born unto them,

dut

En het geschiedde, als de mensen op den aardbodem begonnen te vermenigvuldigen, en hun dochters geboren werden,

Genesis 6

:2

asv

that the sons of God saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives of all that they chose.

dut

Dat Gods zonen de dochteren der mensen aanzagen, dat zij schoon waren, en zij namen zich vrouwen uit allen, die zij verkozen hadden.

Genesis 6

:3

asv

And Jehovah said, My spirit shall not strive with man for ever, for that he also is flesh: yet shall his days be a hundred and twenty years.

dut

Toen zeide de HEERE: Mijn Geest zal niet in eeuwigheid twisten met den mens, dewijl hij ook vlees is; doch zijn dagen zullen zijn honderd en twintig jaren.

Genesis 6

:4

asv

The Nephilim were in the earth in those days, and also after that, when the sons of God came unto the daughters of men, and they bare children to them: the same were the mighty men that were of old, the men of renown.

dut

In die dagen waren er reuzen op de aarde, en ook daarna, als Gods zonen tot de dochteren der mensen ingegaan waren, en zich kinderen gewonnen hadden; deze zijn de geweldigen, die van ouds geweest zijn, mannen van name.

Genesis 6

:5

asv

And Jehovah saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.

dut