4,99 €
- Schnell, effizient und langfristig 1000 Vokabeln lernen mit einzigartigen Lernmethoden
- Vokabeln merken mit Spaß und Kreativität anstelle stupidem Vokabelpauken
- Lerne die richtige spanische Aussprache mit vereinfachter Lautschrift
- Inklusive nützlicher Redewendungen, Grammatik und spannender Fun Facts
Lerne jetzt deine Traumsprache, die du schon immer sprechen wolltest!
Möchtest du seit Langem Spanisch lernen, hast aber wenig oder keine Zeit dafür gefunden? Dann ist jetzt der perfekte Augenblick, um damit zu starten! Mit diesem Buch steigerst du deine Spanisch-Kenntnisse spielend leicht in Rekordzeit. Freue dich jetzt schon darauf, mit deinen Spanisch-Fähigkeiten zu glänzen!
Erlerne einen beachtlichen Spanisch Wortschatz in nur 10 Tagen
Die 1000 Vokabeln sind nach Häufigkeit und Aktualität ausgewählt und nach Themen geordnet. Laut einer Studie machen die 1000 häufigsten spanischen Wörter über 85% der gesprochenen Sprache aus. Somit kannst du fast alles ausdrücken, was du möchtest. Mit Sprachen lernen mal anders wirst du in kürzester Zeit einen Spanisch-Wortschatz von 1000 Wörtern aufbauen. Zusätzlich lernst du die Lerntechniken der weltweit besten Gedächtniskünstler anhand von leicht verständlichen Beispielen.
Mit Gedächtnistechniken wird das Sprachenlernen zum Kinderspiel
Es gibt einen besonderen Teil der spanischen Sprache. Es sind Vokabeln mit spanisch-deutscher Verwandtschaft. Diese sind hier gehirnoptimiert aufbereitet. Schwierige Vokabeln werden mittels innovativer Merktechniken wie der Wortherkunft, der Ähnlichkeit zu anderen Sprachen und kreativen Eselsbrücken in deinem Gedächtnis haften bleiben.
Für die Zukunft lernen
Dank moderner Gedächtnistechniken lernst du Verbindungen zwischen Vokabeln zu erkennen. Du entwickelst automatisch die Fähigkeit, dir auch in Zukunft unbekannte Informationen langfristiger zu merken. Das sind nicht nur Eselsbrücken, sondern auch geprüfte Lerntechniken, die dein Gedächtnis und deine Gehirnleistung verbessern. So lernst du auf effiziente und kreative Weise.
Erweitere jetzt deinen Spanisch-Wortschatz spielend einfach!
Bonus:
- nützliche Redewendungen
- die wichtigste Grammatik
- spannende Fun Facts über Land und Leute
Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:
Veröffentlichungsjahr: 2021
SPANISCH
LERNEN MAL ANDERS
1000 VOKABELN IN 10 STUNDEN
Hol dir jetzt den kostenlosen Sprachen-Guide mit den 10 wichtigsten Vokabeln der Sprachen Englisch, Französisch, Spanisch, Portugiesisch und Italienisch auf:
www.sprachenlernenmalanders.com/sprachenguide
Inhaltsverzeichnis
Lerntechniken
Klangähnliche Vokabeln
Lernhilfen
Wissensnetz
Bewegungspausen
Geschichtenmethode
Schlüsselwortmethode
Merktechnik für Endungen
Unterschied zwischen ser und estar – sein
Lernkartei
Aussprache und Lautschrift
Lautschrift
Sonnen-Regel (Betonung)
Laut-Zwillinge
Trainingssätze Aussprache
Kochen und Genießen
Beispielsätze
Lernhilfen
Spanischer Satzbau
Beispielsätze
Lernhilfen
Einzahl und Mehrzahl (Singular und Plural)
Beispielsätze
Lernhilfen
Konjugation
Freizeit und Hobby
Beispielsätze
Lernhilfen
Perfekt
Beispielsätze
Lernhilfen
Reisen und Verkehr
Beispielsätze
Lernhilfen
Beispielsätze
Gerundium
Beispielsätze
Lernhilfen
Natur und Umwelt
Beispielsätze
Lernhilfen
Ausnahmen der Artikel bei Wortendungen o und a
Beispielsätze
Lernhilfen
Bildung
Beispielsätze
Lernhilfen
Beispielsätze
Lernhilfen
Die wichtigsten Adverbien
Wohnen
Beispielsätze
Lernhilfen
Beispielsätze
Lernhilfen
Körper und Gesundheit
Beispielsätze
Lernhilfen
Beispielsätze
Lernhilfen
Steigerung von Adjektiven
Beispielsätze
Lernhilfen
Beispielsätze
Lernhilfen
Eigenschaften
Beispielsätze
Lernhilfen
Beispielsätze
Lernhilfen
Die Welt der Gegensätze I
Beispielsätze
Lernhilfen
Adjektive
Kleidung
Beispielsätze
Lernhilfen
Konjunktionen für Nebensätze
Familie und Freunde
Beispielsätze
Lernhilfen
Beipielsätze
Lernhilfen
Einkaufen
Beispielsätze
Lernhilfen
Verneinung
Die häufigsten unregelmäßigen Perfekt Formen
Berufe und Arbeitsleben
Beispielsätze
Lernhilfen
Beispielsätze
Lernhilfen
Die Welt der Gegensätze II
Beispielsätze
Lernhilfen
Beispielsätze
Lernhilfen
Denken und Fühlen
Beispielsätze
Lernhilfen
Beispielsätze
Lernhilfen
Fragewörter
Gesellschaft und Politik
Beispielsätze
Lernhilfen
Beispielsätze
Lernhilfen
Die Welt der Gegensätze III
Beispielsätze
Lernhilfen
Kommunikationsmittel und Medien
Beispielsätze
Imperfekt
Lernhilfen
Beispielsätze
Lernhilfen
Raum und Zeit
Beispielsätze
Lernhilfen
Beispielsätze
Lernhilfen
Zahlen und Maßeinheiten
Beispielsätze
Lernhilfen
Beispielsätze
Lernhilfen
Redewendungen
Weitere Bücher
Englisch
Spanisch
Französisch
Italienisch
Mit 100 Vokabeln um die Welt
Tu dir und deinem Gehirn etwas Gutes und lass dich ein auf das Abenteuer „Lernen mal anders“. Am Ende dieser Einleitung beherrschst du schon die erfolgreichsten Lerntechniken und 80 spanische Vokabeln.
Mit diesem Buch wirst du spielerisch die 1000 wichtigsten spanischen Vokabeln lernen. Und das auf modernste Art und Weise, mit allen Gedächtniskünsten, welche die faszinierende Welt der Gehirn- und Gedächtnisforschung hervorgebracht hat. Diese Techniken haben wir in diesem Buch aufbereitet, zum Teil selbst entwickelt und in vielen Seminaren mit allen Altersklassen erfolgreich ausprobiert.
Während du den Text über die einzelnen Lerntechniken durchliest, merkst du dir dabei schon die Vokabeln. Viele tausende spanische Wörter sind sehr ähnlich der deutschen, englischen, französischen oder italienischen Sprache. Wir haben 1000 der häufigsten Vokabeln zusammengestellt, welche zu einem Teil durch aufmerksames Durchlesen in Kombination mit deinem Vorwissen, zum anderen Teil mit Hilfe von Merktechniken in deinem Gedächtnis haften bleiben werden.
Diese Beispiele werden dich schnell überzeugen:
el vocablo – bokawlo
die Vokabel
el texto – tekßto
der Text
creativo/a – kreatiwo/a
kreativ
el creador – kreador
der Schöpfer, der Gestalter
la nuez – nueth
die Nuss
intuitivo – intuitiwo
intuitiv
la intuición – intuithion
die Intuition
el tema – tema
das Thema
Dann gibt es noch schwierigere Vokabeln, die eine Lernhilfe benötigen. Diese sind mit LH: gekennzeichnet.
el libro – liwro
das Buch
LH: engl. library – Bücherei, franz. le livre – das Buch, span. libre – frei (freiwillig ein Buch lesen)
librar – freihaben
librar algo – jemanden retten
labrarse de algo – sich von etwas befreien
El libro trata de… – das Buch handelt von…
la palabra – palawra
das Wort, die Vokabel
LH: Palaver
Im Deutschen sagt man auch palavern für „daherreden, schwatzen“.
la palabra extranjera – das Fremdwort
la selección de palabras – die Wortwahl
en una palabra – kurz gesagt
traducir palabra por palabra – Wort für Wort übersetzen
Te cojo por la palabra. – Ich nehme dich beim Wort.
la lengua – lengua
die Sprache, die Zunge
LH: Linguistik – Sprachwissenschft, engl. language
lengua cooficial – zweite Amtssprache
la lengua materna – die Muttersprache
el contenido – kontenido
der Inhalt, das Gehalt
LH: engl. content
la descripción del contenido – der Beipackzettel
en cuanto al contenido – inhaltlich
contenerse – sich beherrschen
¡Contención! – Beherrsch dich!
el camino – kamino
der Weg
LH: Der Weihnachtsmann bahnt sich den Weg durch den Kamin.
de/en camino – unterwegs
al costado del camino – am Wegesrand
caminar – wandern
ir por caminos separados – getrennte Wege gehen
el pastel – paßtel
der Kuchen, die Pastete, das Gebäckstück, die Pastellmalerei
LH: Backe im Frühling einen Kuchen in Pastell-Tönen mit einer Zuckerpaste und dazu eine Pastete.
los pasteles – das Gebäck
el pastel de queso – der Käsekuchen
el tono pastel – der Pastelton
la entrevista – entrewißta
das Gespräch, das Interview
LH: entre – zwischen, la vista – der Blick
Ein Gespräch findet zwischen zwei Personen statt, die sich gegenseitig anblicken.
la entrevista informiativa – das Briefing
la entrevista de trabajo – das Einstellungsgespräch
entrevistarse – sich besprechen
Voy a entrevistar al presidente la semana que viene.
boi a entrewißtar al presidente la ßemana ke biene
ich werde interviewen zu dem Präsidenten die Woche die kommt
Nächste Woche werde ich den Präsidenten interviewen.
In einem Glückskeks haben wir folgenden Spruch von Albert Einstein gefunden:
La diferencia entre estupidez y genialidad es (,) que la genialidad tiene sus limites.
Mit dem Vorwissen „y – und“ und „tiene – hat“ verstehen die meisten diesen Satz!
Versuch dich einmal selbst an folgendem Spruch von Albert Einstein:
Hay dos cosas que son infinitas:
El universe y la estupidez humana;
De la primera no estoy muy seguro
Es gibt zwei Dinge, die sind unendlich:
das Universum und die menschliche Dummheit;
bei dem Ersten bin ich mir nicht sehr sicher.
In gutem Deutsch klingt das dann so:
Zwei Dinge sind unendlich,
das Universum und die menschliche Dummheit,
aber bei dem Ersten bin ich mir nicht ganz sicher.
Warum übrigens hat estupidez ein e vor dem stupide? Die Spanier mögen kein st oder sp zu Beginn eines Wortes. Sogar ihr Land nennen sie España.
Das Wichtigste neben der korrekten Aussprache ist ein möglichst großer Wortschatz. Um verstanden zu werden, sind die Feinheiten der Grammatik vernachlässigbar. Lenk deine Aufmerksamkeit auf die richtige Betonung und das Merken von Vokabeln, die wirklich alltagstauglich und somit nützlich sind.
In deinem Gehirn findet sich sicherlich ein ganzer Berg Wissen, geradezu ein Wissensschatz, den du mit neuen Vokabeln verknüpfen kannst. In deinem Wissensnetz sind der deutsche Wortschatz und zumindest gängige Wörter aus dem Schulenglisch fest verankert. Dazu gegebenfalls zusätzliche Kenntnisse anderer Fremdsprachen oder Fremdwörter. Viele spanische Wörter sind identisch zur deutschen (vor allem Fremdwörter), englischen oder französischen Übersetzung. Besonders die französische, italienische und spanische Sprache ähneln sich stark, was die folgenden Beispiele zeigen:
el pantalón – pantalon
die Hose
LH:franz. le pantalon, ital. i pantaloni, engl. pants
la mano – mano
die Hand
LH: dt. manuell, franz. le main, ital. la mano
esperar – eßperar
hoffen
LH: franz. espérer, ital. sperare, engl. to expect
Die Bedeutung einiger spanischer Wörter kannst du dir auch über dein Vorwissen der einzelnen Silben logisch erschließen, ohne die Vokabel vorher zu kennen:
reconocer – rekonother
erkennen
LH: Die Vorsilbe re- steht für wieder, zurück.
con- – mit
conocer – kennenlernen
Kontakt findet sich auch in dem Wort.
Jemanden nach dem Kennenlernen wiedererkennen.
el paraguas – paraguaß
der Regenschirm
LH: para – für, el agua – das Wasser
Wenn du weißt, was „para“ und „el agua“ heißt, verstehst du die Vokabel „el paraguas“ auf Anhieb. Ein Regenschirm wird „für Wasser (Regen)“ benutzt.
la revista – rewißta
die Zeitschrift
LH:In deinem Wissensnetz findet sich wahrscheinlich re- für zurück. vista könntest du von „hasta la vista – bis zum Wiedersehen“ schon kennen. Jetzt ist es nur ein kurzer Weg zum Gedanken „zurücksehen“. Und was ist eine Zeitschrift anderes als eine Rückschau auf bereits Geschehenes?
Während du lernst oder arbeitest, solltest du in regelmäßigen Abständen Bewegungseinheiten einlegen. Nach etwa 20 Minuten Konzentration brauchen Körper und Geist wieder Abwechslung.
Steh dann idealerweise auf und beweg dich. Wende Übungen an, die du im Sportverein oder in Kursen gelernt hast. Nutz diese gute Gelegenheit und nimm zusätzlich deine 2 Liter Wasser am Tag zu dir.
Gehen wir gemeinsam noch einen Schritt weiter und schauen uns Worte mit der Vorsilbe cam- an.
Dein Vorwissen dürfte sein: Kamerad, Kamera und dann vielleicht das ähnliche lateinische Wort cum, bekannt aus „summa cum laude – mit höchstem Lob“.
Mit cam nutze ich die Gelegenheit, dir die bekannte Gedächtnistechnik Geschichtenmethode vorzustellen. Stell dir folgende Geschichte vor und nimm dir etwas Zeit dafür.
Wir caminar (wandern) mit dem camarada (Kamerad), treffen im Hostel die camarera (Kellnerin), welche uns das cama (Bett) in der cámara (Kammer) zeigt. Wir fotografieren mit der cámara digital (Digitalkamera) und cambiar (wechseln) unsere camisas (Hemden).
Danach haben wir ein wenig camorra (Streit) über den weiteren camino übers campo (Land, Feld). Wir legen uns schlafen. Morgens weckt uns der laute campanada (Glockenschlag) der campana (Glocke) vom campanario (Glockenturm) gegenüber.
Wir wollen sofort eine campaña (Kampagne) gegen diesen Lärm starten. Beim Blick auf den nahegelegenen camposanto (Friedhof) und einem laut dröhnenden camión (LKW) geben wir diese stressige Absicht sofort wieder auf und gehen nach unten frühstücken. Danach wandern wir auf unserem camino gesättigt und zufrieden weiter.“
Wiederhol die kurze Geschichte gedanklich und stell dir die Bilder dabei lebhaft vor. Integrier diese Wiederholungen in deinen Alltag. Die meisten Vokabeln werden sich in deinem Wissensnetz dauerhaft verfangen!
Erweiter tagtäglich dein Wissensnetz! Lies Fachbücher, Dokumentationen und Zeitungen. Wichtig ist, dass du genügend Disziplin aufbringst, um auch wirklich jeden Tag etwas für den Spracherwerb zu tun. Nur steter Tropfen baut den Stalagmiten!
Folgendes ist eine gute Hilfe für dich. Besorg dir ein kleines Büchlein oder Notizblock und trag es unterwegs bei dir. Wenn dir nun tagsüber etwas Interessantes begegnet, zu dem du weitere Informationen erwerben möchtest, schreibst du es sofort auf. Bis zum Abend hättest du vieles schon wieder vergessen.
Dieses Büchlein wird empfohlen für Gedankenblitze, für Geschäftsideen und zur Weiterbildung. Schreib zum Vokabellernen ebenfalls Wörter oder Sätze auf, die du für nützlich hältst. Nach einiger Zeit besitzt du ein ganz persönliches Wörterbuch mit für dich angepassten Vokabeln, Sätzen und Redewendungen.
Setz dir ein persönliches Ziel von 3 bis 5 Begriffen pro Tag. Beschäftige dich am gleichen Abend einige Minuten mit der Übersetzung und falls nötig, versiehst du die Vokabeln mit einer der hier vorgestellten Lerntechniken. Danach kannst du die Wörter noch auf Karteikärtchen schreiben.
Kommen wir nun zu den Vokabeln, die durch dein Wissensnetz durchfallen. Mit denen du auf den ersten Blick nicht viel anfangen kannst. Für diese schwierigeren gibt es die
Ein anschauliches Beispiel für die bewährte Schlüsselwortmethode bietet uns das Wort:
el pecho – die Brust
Falls du ein geübter visueller Lerntyp bist, genügt schon das bloße Anschauen von pecho und mehrmaliges lautes Wiederholen mit Berühren deiner eigenen Brust. Andernfalls wendest du die Schlüsselwortmethode an und wirst kreativ.
Wie funktioniert diese bewährte Technik?
Du suchst ein klangähnliches deutsches Wort. El pecho erinnert dich an das deutsche Wort Pech.
Nun nimmst du das Pech und verbindest es mit deiner Brust. Stell dir die Szene bildhaft vor: Schwarzes, klebriges Pech auf deiner Brust. Wenn du willst, auch das Pech auf der Brust von Grimms Pechmariechen.
el pecho → ähnlich das Pech → Bild: Pech auf Brust
el gallo – der Hahn
Du wirst vielleicht an Gallier erinnert. Lass die Gallier Asterix und Obelix Hähnchen anstatt Wildschweine braten.
gallo → ähnlich Gallier → Bild: Gallier mit gebratenem Hähnchen
Nimm das erste Bild, welches dir in den Kopf schießt. Es ist gut! Es hat beste Chancen, dass du dich daran wieder erinnerst, weil es dir und keinem anderen eingefallen ist.
Das Prinzip ist immer das Gleiche:
Neue Vokabel: el pecho – die Brust
Suche eines möglichst ähnlichen deutschen Wortes: pecho → Pech
Verbinden des Wortes bildhaft mit der deutschen Übersetzung: Pech auf Brust
Die Geschlechter der Substantive lassen sich im Allgemeinen an den Endungen erkennen.
Maskulin sind fast alle Endungen auf -o, -ón, -l, -r.
Das kann den gutaussehenden, männlichen „Lorón“ ergeben.
Die femininen Endungen -a, -d, -ión, -z ergeben eine Maria, die sich „Frieden – la paz“, in „Stadt – la ciudad“ und „Land – la nación“ wünscht.
Weil die Endungen a und o überwiegen, fällt es bei manchen Vokabeln schwer, sich die richtige Endung zu merken. Ein schönes Beispiel hierfür ist die Bank. Im Deutschen feminin, aber übersetzt el banco. Damit ist sowohl die Bank zum Sitzen gemeint als auch die Finanzbank.
Stell dir die Sitzbank in der Farbe blau vor. Alternativ kannst du ein blaues Logo einer dir bekannten Finanzbank wählen und damit deine Bank schmücken.
Falls die Artikel identisch sind, kannst du (aber musst nicht) die Farbe weglassen. „Der Schrank – el armario“ bleibt ein normal brauner oder weißer Schrank, wie du ihn gerade in deiner Erinnerung vorfindest. Alles was wechselt, übergießt du rot oder blau, steckst ein farbiges Fähnchen dran oder setzt bei z.B. „der Kopf – la cabeza“ einen roten Hut auf.
Das Wörtchen sein besitzt im spanischen zwei Übersetzungen:
ser und estar
Ser wird angewendet bei unveränderlichen, dauerhaften Eigenschaften:
Honig ist süß, Nationalität, Beruf und Religionszugehörigkeit. Zusätzlich bei Bezeichnungen des Materials, des Besitzes und der Herkunft, der Uhrzeit, den drei Adjektiven „reich, arm und glücklich“ und zur Bildung des Passivs.
Ein bisschen viel auf einmal? Diese kreative Kurzgeschichte kann dir helfen:
Die süße (unveränderliche Eigenschaft) Schokolade aus Haselnüssen (Material), hergestellt von einem katholischen (Religion) Konditor (Beruf) aus der Schweiz (Nationalität), Kanton Zürich (Herkunft), gehört mir (Besitz)! Wenn ich jede Stunde (Uhrzeit) eine Tafel aufesse, fühle ich mich keineswegs „arm, sondern reich und glücklich“. Leider ist mein Magen dadurch krank geworden (Passiv).
Estar wird verwendet bei örtlichen oder auch gesundheitlichen, jedenfalls vorübergehenden Zuständen und bei Zeitbestimmungen außer den Stunden.
Kurzgeschichte:
Ich bin im August (Zeit) in Madrid (Ort) und bin sehr müde (Gesundheit), weil ich den ganzen Tag in der Hitze durch die Stadt gelaufen bin.
Vergessen dürfen wir auf keinen Fall die nützliche
Hier sollten auf den Karteikarten die Vokabeln stehen, die du als etwas schwerer zu lernen einstufst.
Schreib die Vokabel mit dem Finger auf deinen Oberschenkel oder in die Luft. Dabei sprichst du laut mit: z.B. „arriesgar, arriesgar, arriesgar, riskieren, riskieren, riskieren“. Dann schreibst du das Wort sorgfältig auf eine Karteikarte zusammen mit der angewendeten Merktechnik. Arbeite auch hier mit Farben und/oder Skizzen.
Markier den maskulinen Artikel blau, den femininen rot. Es genügt, wenn du nur die Vokabeln farblich kennzeichnest, die sich vom deutschen Artikel unterscheiden. Beispiel:
das Auto – kotsche
el coche
LH: Dein Auto touchiert eine Kutsche.
Nimm maximal 5 vocablos pro Karte, notier kurz die Lernhilfe und schieb die Karte dann ins nächste Fach, wenn du mindestens 4 von 5 palabras (Wörter) wusstest.
Diese cartas kannst du in kleinen Mengen in deine Jackentasche stecken und beim Spazierengehen, in el metro (U-Bahn) oder in der Warteschlange wiederholen. Sehr praktisch!
Vergiss auf keinen Fall eine Lerntechnik anzuwenden. Sonst bist du beim sturen Vokabelpauken gelandet und das mag unser auf Abwechslung stehendes cerebro (Gehirn) keinesfalls.
Jede Vokabel ist zu knacken. Mach einen Sport daraus die effizienteste, kreativste oder witzigste idea zu entwickeln. Viel Spaß dabei!
In den meisten Büchern nutzt man als Lautschrift das Internationale Phonetische Alphabet (IPA). Dies ist für viele Sprachenlerner nur schwer oder gar nicht verständlich, da es mit vielen Sonderzeichen arbeitet. In diesem Buch ist die Lautschrift wegen besserer Verständlichkeit bewusst einfach gehalten.
Im spanischen Alphabet (siehe Kasten unten) wurden diejenigen Buchstaben grau gekennzeichnet, deren Aussprache mehr oder weniger stark abweicht von der Aussprache im Deutschen („Abweichler“ genannt). Die unterstrichenen Buchstaben chllñ sind eigenständige Buchstaben im spanischen Alphabet.
a bcch d e f gh i j k l ll m n ñ o p qr s t u v w x y z
Die Vokabeln in den einzelnen Kapiteln sind mit Lautschrift ergänzt, damit du jedes Wort gleich richtig aussprichst!
grande – grande
groß
mucho – mutscho
viel
el este – eßte
der Osten
Mach erst mit deinem Spanischtraining weiter, wenn du dich in der Aussprache sicher fühlst. Um dies schnell zu erreichen, stellen wir dir noch ein kompaktes Aussprache-Training zur Verfügung.
Die richtige Betonung merkst du dir mit der
Nicht nur die Aussprache, sondern auch die Betonung kann die Bedeutung eines Wortes verändern. Die gute Nachricht ist: Es gibt glasklare Regeln:
Ist der letzte Buchstabe eines Wortes ein
Vokal
wie in tomat
e
, wird die
vorletzte
Silbe betont.
Ist der letzte Buchstabe
n
oder
s
wie in delfi
n
oder meno
s
, wird ebenso die
vorletzte
Silbe betont.
Übrig bleiben die Fälle, in denen ein
Konsonant außer n oder s
am Ende des Wortes steht. In diesem Fall wird die
letzte
Silbe betont.
Das Wort Sonne ist eine perfekte Merkhilfe. Es enthält nur die Konsonanten s und n sowie Vokale (stellvertretend für alle Vokale). Einfach an das Wort Sonne denken und automatisch richtig betonen!
Hier einige Beispiele: Der Unterstrich kennzeichnet, welche Silbe betont wird.
el tomate la ensalada el yogur el final
actualmente interesante
Die Ausnahmen von der Sonnen-Regel sind gekennzeichnet mit einem Akzent.
Die zugehörige Silbe wird in dem Fall betont. Beispiele:
el melón – melon
die Melone
la táctica – taktika
die Taktik
el termómetro – termometro
das Thermometer
Folgendes Wort zeigt, wie sich eine falsche Betonung auswirkt:
esta – eßta
diese
está – eßta
er/sie/es ist, er/sie/es befindet sich
In der spanischen Sprache gibt es etliche Buchstaben, die gleich ausgesprochen werden. Wir nennen sie Laut-Zwillinge. Beispiel:
ll wird immer wie j gesprochen!
y wird bei Verwendung als Konsonant wie j gesprochen!
Wir trainieren die Aussprache von Laut-Zwillingen jeweils gemeinsam anstatt alphabetisch.
b + v
c + qu + k
ce+ ci+ z
ge+gi+j
ll + y
Beachte für dieses Training:
Die Silben wie in tomate werden in der Regel kurz gesprochen. Die Konsonanten meist eher weich (bis auf ch j r s). Weicher als im Deutschen sind vor allem b d p t zu sprechen.
Ei-Kombis
Aussprache z, j, ga/o/u:
ce + ci – the thi
z – th
ge + gi – che chi (wie in Dach)
j – ch
gue + gui – ge gi
g – g (außer ge gi)
Merksatz:
Ceciliay Georginatocan la guitarra.
thethilia y cheorchina tokan la gitarra
Cecilia und Georgina spielen Gitarre.
Die richtige Aussprache trainierst du mit lernoptimierten Trainings-Sätzen für „unterwegs“. Mit folgenden Trainings-Sätzen trainierst du alles Wesentliche hochkomprimiert:
Jorgele gusta su guitarra elegante.
chorche le gußta ßu gitarra älegante
Jorge ihm gefällt seine Gitarre elegant
Jorge gefällt seine elegante Gitarre.
Hoycocina chili con aceite y queso.
oi kothina tschili kon atheite i keßo
heute kocht er Chili mit Öl und Käse
Después hay un yogur sin azúcar.
deßpueß ai un jogur ßin athukar
danach gibt es einen Joghurt ohne Zucker
Jorge quierebeber yvivir en SevillaenEspaña.
chorche kiere bewär i biwir en ßewija en eßpanja
Jorge will trinken und leben in Sevilla in Spanien
Sprich die Trainings-Sätze zunächst langsam mit Hilfe der Lautsprache (kursiv), bis du sicher bist, dass deine Aussprache richtig ist.
Schreib dir diese Trainingssätze auf einen Notizzettel und sprich die Sätze 5-10 Mal täglich – beim Spazieren gehen, in der Warteschlange oder vor dem Einschlafen. Verinnerlich dabei Schrift- und Lautsprache. Bald kannst du beides auswendig und brauchst den Zettel nicht mehr. Der Effekt ist enorm und jeder Spanier wird dich für deine Aussprache loben!
Die folgenden Themen-Kapitel starten jeweils mit einer klangähnlichen Vokabelliste. Danach folgen die schwierigeren Wörter, die nicht klangähnlich zur deutschen Übersetzung und mit einer Lernhilfe ausgestattet sind. Die Merkhilfen sollen dir den Einstieg in die Lerntechniken erleichtern und dienen als Vorlage und Inspiration. Besonders gut kannst du dir die Lernhilfen merken, die du dir selbst ausgedacht hast, da sie auf deinem individuellen Vorwissen beruhen und in deinem Gehirn mehr Vernetzungen zu dieser Vokabel entstehen.
Zusätzlich findest du in den einzelnen Kapiteln spannende Fun Facts und die wichtigste Grammatik. Los geht’s mit dem ersten Thema „Kochen und Genießen“.
Fun Fact
Spanien hat auf der Welt die zweithöchste Anzahl von Bars pro Einwohner, das einzige Land mit mehr Bars pro Einwohner ist Zypern.
cocinar – kothinar
kochen
la sopa – ßopa
die Suppe
el aroma – aroma
das Aroma
el estragón – eßtragon
der Estragon
el orégano – oregano
der Oregano
la mejorana – mechorana
der Majoran
la menta – menta
die Minze, der Pfefferminztee
intenso – intenßo
intensiv
sin gluten – ßin gluten
ohne Gluten
el apetito – apetito
der Appetit
apetitoso – apetitoßo
appetitlich
la receta – retheta
das Rezept
conservar – konßerwar
konservieren
la tarta – tarta
die Torte
la mermelada – mermelada
die Marmelade
Wir haben mit Absicht einfach strukturierte Beispielsätze zum besseren Verständnis ausgewählt. Ein Muttersprachler findet noch zusätzliche mögliche Übersetzungen.
Sí, esta sopa tiene un aroma delicioso.
ßi, eßta ßopa tiene un aroma delithioßo
ja, diese Suppe hat ein Aroma köstlich
Ja, diese Suppe hat ein köstliches Aroma.
No, la masa de esta tarta no tiene gluten.
no, la maßa de eßta tarta no tiene gluten
nein, der Teig von dieser Torte nicht hat Gluten
Nein, diese Torte ist glutenfrei.
La receta de esos pralinés me da hambre.
la retheta de eßoß pralineß me da ambre
das Rezept von jenen Pralinen mir gibt Hunger
Das Rezept jener Pralinen macht mich hungrig.
Estoy cocinando la compota con vainilla.
eßtoi kothinando la kompota kon bainija
ich bin am Kochen das Kompott mit Vanille
Ich koche gerade das Vanillekompott.
Für „Wasser kochen“ wird hervir – ärwirbenutzt.
¡Hierves agua! – Koch du Wasser!
Nimm dir die Zeit, die du persönlich brauchst:
Der Weg ist das Ziel. Versuch die Lernhilfen zu verstehen. Schnelles Überfliegen ist hierbei fehl am Platz. Mit täglichen kleinen Erfolgen kommst du schnell voran und erhöhst damit deine Zufriedenheit.
el hambre (de) – ambre
der Hunger (nach)
LH: Ein Baby macht „hamham“, wenn es Hunger hat.
hambriento/a – hungrig
Tengo hambre. Estoy hambriento/a. – Ich habe Hunger/bin hungrig.
la fresa – freßa
die Erdbeere, die Fräse
LH: Die Schnecken fressen meine ganzen Erdbeeren weg.
la fresa dental – der Zahnbohrer
fresar algo – etwas fräsen
la manzana – manthana
der Apfel, der Häuserblock
LH: Ein Mann isst einen Apfel und verliert dabei einen Zahn.
la manzana asada – der Bratapfel
la manzana de viviendas – die Wohnanlage
la naranja – narancha
die Orange
LH: Stell dir einen Hoffnarr vor, der mit Orangen jongliert.
el naranja – die orange Farbe
el pescado – peßkado
der (Speise)fisch
LH: Pechbeim Angeln
la sopa de pescado – die Fischsupper
el pez, los peces – Fische im Meer
ni carne ni pescado – weder Fisch noch Fleisch
pescar – angeln, fischen
la patata – patata
die Kartoffel
LH: „Tortilla de patatas“ ist ein spanisches Omelett aus Eiern mit Kartoffeln und Zwiebeln.
las patatas fritas – die Pommes frites
la lechuga – letschuga
der Salat
LH: Lasse (engl. let) den Zucker (engl. sugar) in deinem Salat weg.
la lechuga iceberg – der Eisbergsalat
el plátano – platano
die Banane, der Bananenbaum
LH: Bananen werden auf Plantagen angepflanzt, geerntet und schließlich auf einer Platte serviert.
la verdura – bärdura
das Gemüse
LH: verde – grün → grünes Gemüse
la verdura cruda – die Rohkost
la verdura del tiempo – das frische Gemüse
el cultivo de verduras – der Gemüseanbau
el aceite – atheite
das Öl
LH: Ich brate mein Steak von beiden Seiten in Öl.
el aceite de oliva – das Olivenöl
el aceite de motor – das Motoröl
aceitar algo – etwas einölen
dulce – dulthe
süß
LH: ital. la dolce vita – das süße Leben
Subjekt – Prädikat – Objekt
Wer – macht was –für wen – unter welchen Umständen?
Das Hilfsverb „haber“ und das dazugehörende Partizip stehen immer beieinander. Beispiel:
Él me ha llamado esta mañana.
Er mich hat angerufen diesen morgen.
Er hat mich diesen morgen angerufen.
Die Verneinung steht immer vor dem Verb. Por ejemplo:
No trabaja mucho
Nicht er arbeitet viel.
Er arbeitet nicht viel.
Personalpronomen (z.B. reflexiv, sich duschen) me, te, se, nos, os, se werden zwischen der Verneinung und dem Verb eingeschoben:
No me ducho.
Nicht mich ich dusche.
Ich dusche mich nicht.
el menú – menu
das Menü, die Speisekarte
la carta – karta
die Speisekarte
la cafetería – kafeteria
das Café, die Cafeteria
el alcohol – alkool
der Alkohol
el vino – bino
der Wein
el vino tinto – bino tinto
der Rotwein
el vino blanco – bino blanko
der Weißwein
el capuchino – kaputschino
der Cappuccino
descafeinado – deßkafeinado
entkoffeiniert, Kaffee ohne Koffein
el restaurante – räßtaurante
das Restaurant
pedir – pedir
bestellen, bitten
la porción – porthion
die Portion
la fruta – fruta
die Frucht, das Obst
la limonada – limonada
die Limonade
la sal – ßal
das Salz
el azúcar – athukar
der Zucker
el queso – keßo
der Käse
¿Pido cinco porciones de ensalada de frutas?
pido thinko porthioneß de enßalada de frutaß
ich bestelle fünf Portionen von Salat von Früchten
Kann ich fünf Portionen Fruchtsalat bestellen?
Hay descafeinado en la cantina/cafetería.
ai deßkafeinado en la kantina/kafeteria
es gibt entkoffeinierten Kaffee in der Kantine/Cafeteria
Die Kantine/Cafeteria hat entkoffeinierten Kaffee.
El cacao y la limonada contienen demasiada azúcar.
el kakao i la limonada kontienen demaßiada athukar
der Kakao und die Limonade enthalten zuviel Zucker
Kakao und Limonade enthalten zuviel Zucker.
Wo wird Spanisch gesprochen?
Spanisch ist die offizielle Landessprache oder Zweitsprache in: Argentinien, Bolivien, Chile, Kolumbien, Costa Rica, Kuba, Dominikanische Republik, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexiko, Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru, Puerto Rico, Uruguay, Venezuela und Spanien.
la cerveza – therwetha
das (Flaschen)bier
LH: Bier steigt in den Kopf – la cabeza – kawetha.
la caña – kleines Bier im Glas
el tubo – 0,3 Bier im Glas
la botella – boteja
die Flasche
LH:engl. bottle, ugs. die Pulle, die Buddel
la botella retornable – die Pfandflasche
la botella de agua – die Wasserflasche
cuello de botella (Hals von Flasche) – der Engpass finanz.
el refresco – räfreßko
das Erfrischungsgetränk
LH: fresco/a – frisch
refrescar – abkühlen
Me refresco afuera. – Ich erfrische mich draußen.
la copa – kopa
das (Wein)Glas, der Cup, der Pokal, die Baumkrone
LH: aus Weingläsern an der Copacabana trinken
la copa de helado – der Eisbecher
copar – für sich gewinnen, einheimsen
coparse por – sich begeistern für
el vaso – baßo
das Glas, Gefäß anat.
LH: Vase
Quisiera un vaso de agua. – Ich möchte gerne ein Glas Wasser.
lleno/a – jeno/a
satt, voll
LH: Lena ist nach der Paella voll.
de lleno – voll und ganz, vollständig
llenar algo – etwas füllen
la luna llena – der Vollmond
Tienes la cabeza llena de grillos. – Du hast nur Flausen/Grillen im Kopf.
beber – bewär
trinken
la bebida – bewida
das Getränk
bebido/a – bewido/a
betrunken
LH: Es hat sich bewährt viel Wasser zu trinken.
la sed – ßed
der Durst
LH: Am Set haben die Schauspieler oft Durst.
la sed de actividad – der Tatendrang
la sed de poder – die Machtgier
tener sed – Durst haben
rico/a – riko/a
lecker, reich
LH: Costa Rica – reiche Küste
el cuchillo – kutschijo
das Messer
LH: franz. le couteau
Schneide (engl. to cut) mit einem Messer eine Chilli.
la punta del cuchillo – die Messerspitze
el tenedor – tenedor
die Gabel
LH: tener – haben, mantener – etw. halten → eine Gabel halten
el tenedor de postre – die Dessertgabel
la cuchara – kutschara
der Löffel
LH: Cuchara ist ähnlich chuchillo – das Messer. Füttere einen Ara mit einem Löffel in der Küche.
la cucharilla – der Teelöffel
la cuchara sopera – der Suppenlöffel
la cuchara de madera – der Holzlöffel
asado – aßado
gebraten
LH: Kennst du die Steakhouse-Kette „Asado“? Falls nicht, steckt in dem Wort das engl. sad – traurig drin. Das Rind ist traurig, wenn es gebraten wird.
el asado – der Braten, das Grillfest
el asado de cerdo/vaca/ternera – der Schweinebraten, der Rinderbraten, der Kalbsbraten
el plato – plato
der Teller, das Gericht, der Abwasch
LH: klangähnlich Platte → Ein Teller ist platt.
el plato fino – die Delikatesse
el plato caliente – das warme Essen
el plato combinado – gemischtes Menü
el trozo – trotho
das Stück
LH: Ein trockenes Stück Fleisch, ich esse es trotzdem.
el trozo de carne – das Fleischstück
el trozo de tarta – das Tortenstück
sobrante – ßowrante
übrig, überschüssig
LH: sobre – auf, über
Lass was von deinem Cocktail übrig, damit du am nächsten Tag nüchtern (engl. sober) bist.
sobrar – überflüssig/überzählig sein
pensar sobre algo – über etwas nachdenken
la cuenta – kuenta
die Rechnung, das (Bank)konto
LH: klangähnlich Quittung
Endet der Singular mit einem Vokal, wird nur ein s zur Pluralbildung angehängt:
el euro
der Euro
los euros
die Euros
la casa
das Haus
las casas
die Häuser
Endet der Singular mit einem Konsonanten, wird ein es angehängt:
el señor
der Herr
los señores
die Männer
la mujer
die Frau
las mujeres
die Frauen
Die unbestimmten Artikel sind un, una, unos, unas:
un coche
ein Auto
unos coches
einige Autos
una madre
eine Mutter
unas madres
einige Mütter
Einige Substantive gibt es nur im Plural:
los víveres
die Lebensmittel
las vacaciones
der Urlaub
las gafas
die Brille
Andere wiederum findet man meist im Singular:
la gente
die Leut
el fin
das Ende
el tiempo
die Zeit, das Wetter
el hambre
der Hunger
el dinero
das Geld
Ein -z am Ende des Wortes ändert sich im Plural in ein -ces:
la voz
die Stimme
las voces
die Stimmen
la nuez
die Nuss
las nueces
die Nüsse
la mozzarella – mothareja
der Mozzarella
el parmesano – parmeßano
der Parmesan
el camembert – kamembert
der Camembert
los espaguetis – eßpagetiß
die Spaghetti
la lasaña – laßanja
die Lasagne
el limón – limon
die Zitrone, die Limone
la pera – pera
die Birne
el chocolate – tschokolate
die Schokolade
probar – probar
probieren, beweisen
el café – kafe
der Kaffee
la taza – tatha
die Tasse
la pasta – paßta
die Nudeln, der Teig, die Paste, das Kleingebäck
la arroz – arroth
der Reis
el maíz – maith
der Mais
la pizza – pitßa
die Pizza
la pizzería – pitßeria
die Pizzeria
el champiñón – tschampinjon
der Champignon
el gas – gaß
das Gas, die Kohlensäure
la tostada – toßtada
der Toast
¿Has probado alguna vez los espaguetis con chocolate?
aß probado alguna beth loß eßpagetiß kon tschokolate
hast du/habt ihr probiert schon mal die Spaghetti mit Schokolade
Hast du/habt ihr schon mal Spaghetti mit Schokolade probiert?
La lasaña contiene arroz, maíz, champiñones y mozzarella.
la laßanja kontiene arroth, maith, tschampinjoneß i mothareja
die Lasagne enthält Reis, Mais, Champignons und Mozzarella
La gente hace sardinas con mayonesa en sus tostadas.
la chente athe ßardinaß kon majoneßa en ßuß toßtadaß
die Leute machen Sardinen mit Majonäse auf ihren Toast
Fun Fact
Den Titel für das „älteste Restaurant der Welt“ vom Guinness Buch der Rekorde wurde an das seit 1725 geöffnete Restaurant Botín in Madrid in der Nähe des Plaza Mayors verliehen. Die Spezialität des Restaurants ist Cochinillos asado (Spanferkel).
la comida – komida
das Essen
LH: ein kommerzielles Geschäftsessen
„Kommt Kinder, das Essen ist fertig! – Vamos niños, la comida está lista.“
comer – essen
la comida dietética – die Diätkost
el desayuno – deßajuno
das Frühstück
LH: unoEssay beim Frühstück lesen
desayunar – frühstücken
¿A qué hora es el desayuno? – Wann gibt es Frühstück?
el almuerzo – almuertho
das Mittagessen
LH: auf einer Alm im März zu Mittag essen
almorzar – zu Mittag essen
el almuerzo de negocios – das Geschäftsessen
la cena – thena
das Abendessen
LH: In Spanien ist es üblich, spät Abend zu essen, oft erst gegen Zehn Uhr.
cenar – zu Abend essen, speisen
el camarero – kamarero
der Kellner
la camarera – kamarera
die Kellnerin
LH: Der Kellner holt den Wein aus der Weinkammer.
tomar(se) – tomarße
(zu sich) nehmen, essen, trinken
LH: Wenn man Tomatensaft trinkt, nimmt man viele Tomaten zu sich.
Vamos a tomar un café. – Gehen wir einen Kaffee trinken.
Tomaré el tren. – Ich werden den Zug nehmen.
Te tomaré fotos. – Ich mache Fotos von dir.
el pan – pan
das Brot
LH: Wenn man keinen Toaster hat, wird das Brot in der Pfanne geröstet.
el panecillo – das Brötchen
el pan integral – das Vollkornbrot
la barra de pan – das Baguette
cortar – kortar
schneiden
LH: Cutter – Schneidemesser für z.B. Teppiche,engl.to cut
la carne – karne
das Fleisch
LH: Das bekannte Gericht „chili con carne“ und „chili sin carne“ gibt es mit und ohne Fleisch.
la carne de cerdo – das Schweinefleisch
la carne de vaca – das Rindfleisch
el pollo – pojo
das Hühnchen
LH: Stell dir ein Hühnchen in einem Polo-Shirt vor.
el pollo asado – das Brathähnchen
montar un pollo – eine Szene machen
la leche – letsche
die Milch
LH: Die Katze leckt verschüttete Milch von dem Boden.
el café con leche – der Milchkaffee
la leche fresca – die Frischmilch
el agua – agua
das Wasser
LH: lat. aqua – Wasser
Ein Aquarium enthält sehr viel Wasser.
el agua mineral – das Mineralwasser
aguarse – sich mit Wasser füllen
La temperatura del agua es de 20°C. – Die Wassertemperatur beträgt 20°Grad.
el zumo – thumo
der Saft
LH: Ein Sumoringer trinkt viel Saft, um sein Gewicht zu halten.
el zumo de fruta – der Fruchtsaft
el zumo de naranja natural – frischgepresster Orangensaft
ich trinke
bewo
(yo) bebo
du trinkst
beweß
(tú) bebes
er/sie
bewe
(él/ella) bebe
wir trinken
bewemoß
(nosotros) bebemos
ihr trinkt
beweiß
(vosotros) bebéis
sie trinken
bewen
(ellos/ellas) beben
Im Spanischen werden die Personalpronomen (ich, du, er/sie/es, wir, ihr, sie) in der Regel weggelassen. Welche Person gemeint ist, wird an der Endung erkannt.
Nur wenn das Personalpronomen betont sein soll, wird es gebraucht:
Ich gehe – jo boi – yo voy (heute an den Strand)
Du gehst – tu baß – tú vas (einkaufen)
Essen in Spanien
In Spanien ist das Brot meist hell und weich oder als Baguette zu kaufen. In den Küstenorten gibt es aber immer mehr deutsche Bäcker, die auch eine kleinere Auswahl deutsches Brot anbieten. Dinkel- und Roggenbrote finden sich auch immer mehr. Der Geschmack genügt verwöhnten, deutschen Ansprüchen meist nicht, weil die Art der Zubereitung nicht identisch ist. Die meisten Orte haben eine Markthalle für Fisch, Fleisch, Gemüse, Obst und Kräuter. Die Markthallen sind sehr ansprechend mit ihrem reichhaltigen und preiswerten Angebot. Frisch gepresste Obst- und Gemüsesäfte, Tapas und Getränke gefallen den Einheimischen und den Touristen. Um gutes Essen zu finden, sollte man etwas herumfragen und nicht nur in die zahlreichen Restaurants und Bars am Strand gehen. Es gibt gute Geheimtipps.
Wie viele Menschen sprechen Spanisch?
Spanisch wird von etwa 440 Millionen Menschen als Muttersprache gesprochen. Es ist nach Englisch, Mandarin und Hindi auf dem 4. Platz der weltweit meistgesprochenen Sprachen.
Seit dem 3. JH. v. Chr. verbreitete sich durch die römische Eroberung der iberischen Halbinsel die lateinische Sprache schnell. Vorher wurden hier verschiedene Sprachen gesprochen, von denen heute noch die Ursprache Baskisch in Nordspanien erhalten ist.
el hobby – chobi
das Hobby
el cine – thine
das Kino
la discoteca – dißkoteka
die Diskothek
el tenis – teniß
Tennis
festivo/a – feßtiwo/a
festlich, fröhlich, lustig
el ritmo – ritmo
der Rhythmus
el festivo – feßtiwo
der Feiertag, das Fest
el evento – ewento
das Event
la animación – animathion
die Animation, die Lebhaftigkeit, die Motivierung
el cómic – komik
der Comic
favorito/a – faworito/a
der Favorit, die Favoritin, Lieblings-
la liga – liga
die Liga
el fan – fan
der Fan
el golf – golf
das Golf
la atracción turística – atrakthion turißtika
die Touristenattraktion
el/la compañero/a – kompanjero/a
(der Kompagnon – el socio, la socia), der Kamerad, der Gefährte
Me gusta visitar la ópera y el casino.
me gußta bißitar la opera i el kaßino.
Mir gefällt besuchen die Oper und das Casino.
Ich besuche gerne die Oper und das Casino.
Mi marido juega al tenis y practica yoga.
mi marido chuega al teniß i praktika joga
mein Ehemann spielt das Tennis und praktiziert Yoga
Mein Ehemann spielt Tennis und macht Yoga.
Nuestro evento favorito es el festival para jóvenes artistas.
nueßtro ewento faworito eß el feßtiwalpara choweneß artißtaß
unser Lieblingsevent ist das Festival für junge Künstler
el paseo – paßeo
der Spaziergang
LH: Auf meinem Spaziergang passiere ich mehrere Brücken und passe auf, nicht ins Wasser zu fallen.
pasear – spazieren gehen
pasear a caballo – ausreiten
la broma – broma
der Spaß, der Scherz
LH: Über den Scherz musste ich so sehr lachen, dass ich mich an einer Brombeere verschluckt habe.
bromear – scherzen
de broma – scherzhaft
el/la cantante – kantante
der/die Sänger/in
LH: Chanson, franz. chanter, der Kantor
cantar – singen
el baile – baile
der Tanz
LH: klangähnlich Ballet/Ballerina
bailar – tanzen
el bailarín – der Tänzer
la bailarina – die Tänzerin
Das Perfekt wird immer mit dem Hilfverb haber – haben gebildet.
he, has, ha, hemos, habeís, han+ dem Wortstamm des Verbes + Endung
–ado bei – ar Endungen
–ido bei – er und – ir Endungen
pagar
bezahlen
he pagado
ich habe bezahlt
comer
essen
hemos comido
wir haben gegessen
Die Vergangenheitsform Perfekt wird verwendet:
Hilfsverb + Verb werden im Gegensatz zum Deutschen nie getrennt!
Unregelmäßige Verben haben meist auch unregelmäßige Vergangenheitsformen. Gleich mitlernen, sie ähneln sich in der Struktur:
gesagt
dicho
gemacht
hecho
gesehen
visto
geöffnet
abierto
gesetzt, gestellt, gelegt
puesto
zerbrochen
roto
la música – mußika
die Musik
músico/a – mußiko
musikalisch, Musiker/in
el club – klub
der Club
leer – leär
lesen
el teatro – teatro
das Theater
el concierto – konthierto
das Konzert
el programa – programa
das Programm
la guitarra – gitarra
die Gitarre
la caja – kacha
die Kasse
el fútbol – futbol
der Fußball
el deporte – deporte
der Sport
deportivo/a – deportiwo/a
sportlich
el gimnasio – chimnaßio
das Gym, das Fitnessstudio
el fitness – fitneß
die Fitness
la excursión – ekßkurßion
die Exkursion, der Ausflug
el camping – kamping
das Camping
fotografiar – fotografiar
fotografieren
la cámara – kamara
die Kamera
la impresión – impreßion
die Impression, der Eindruck
la caravana – karawana
der Caravan, das Wohnmobil, die Karavane
ornamentar – ornamentar
ornar – ornar
verzieren, schmücken
Decoro la barra con un pincel.